Talk:English names of October 2013 CoroCoro Pokémon revealed: Difference between revisions

From Bulbanews, your community Pokémon newspaper.
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
m (Added possible rationale for the misplaced comma.)
Line 2: Line 2:
Read: ''The English name of ''',''' Fennekin's evolved form, is Braixen.''
Read: ''The English name of ''',''' Fennekin's evolved form, is Braixen.''


A bit minor, but the comma after "The English name of" seems like it doesn't need to be there, especially since the sentences for Frogadier and Quilladin read similarly but don't have such a comma placed like that. Thanks in advance. [[User:Fenyx4|Fenyx4]] ([[User talk:Fenyx4|talk]]) 21:37, 13 September 2013 (UTC)
A bit minor, but the comma after "The English name of" seems like it doesn't need to be there, especially since the sentences for Frogadier and Quilladin read similarly but don't have such a comma placed like that. After rereading it and comparing the sentence in question to the 2 subsequent sentences, it seems that Braixen's Japanese name was supposed to be inserted prior to the comma (which would justify the comma's placement), though. Thanks in advance. [[User:Fenyx4|Fenyx4]] ([[User talk:Fenyx4|talk]]) 21:37, 13 September 2013 (UTC)

Revision as of 21:39, 13 September 2013

Minor error

Read: The English name of , Fennekin's evolved form, is Braixen.

A bit minor, but the comma after "The English name of" seems like it doesn't need to be there, especially since the sentences for Frogadier and Quilladin read similarly but don't have such a comma placed like that. After rereading it and comparing the sentence in question to the 2 subsequent sentences, it seems that Braixen's Japanese name was supposed to be inserted prior to the comma (which would justify the comma's placement), though. Thanks in advance. Fenyx4 (talk) 21:37, 13 September 2013 (UTC)