Talk:BW Journey Partners images surface: Difference between revisions

From Bulbanews, your community Pokémon newspaper.
Jump to navigationJump to search
No edit summary
mNo edit summary
 
Line 6: Line 6:


::Then read what I've provided. I can provide even more if it helps. It's just annoying to see news that is readily translated and accurate on at least two sources get skimmed over and watered down article pop up instead of something well informed and.. well, informative.  [[User:Callyne4|Callyne4]] 02:02, 23 August 2010 (UTC)
::Then read what I've provided. I can provide even more if it helps. It's just annoying to see news that is readily translated and accurate on at least two sources get skimmed over and watered down article pop up instead of something well informed and.. well, informative.  [[User:Callyne4|Callyne4]] 02:02, 23 August 2010 (UTC)
:::I didn't provide the Journey Parters translation, Nate did, which is why you'd have to ask him about that. I'll make some changes, and hopefully it'll be better.--'''[[User:Immewnity|<span style="color:#88AADD">''immewnity''</span>]][[User talk:Immewnity|the]][[Special:Contributions/Immewnity|mew]]''' 10:48, 23 August 2010 (UTC)

Latest revision as of 10:48, 23 August 2010

Call me nitpicky but Journey Partners is a terrible translation. It's beyond literal to the point it's like hitting your head against a brick wall. 旅立ち (Tabidachi) means to Set Off on a trip- but it's a specific term used for the first leg of a journey, the literal beginning of it. 仲間 (Nakama) is group/circle of friends/partners. A much more tactile translation would be 'Friends on the Start of a Journey'. It's meant to be an artful, mouthful of a title since it uses pretty distinct words. Just something for your thoughts there.

They're also not boxed sets, they are premium files/folders. The only boxes due out are the Beginning Set, Beginning Set DX, and the For Girls variants which are from the other store you linked which are all out on different dates. They are an entirely different set of cards. Sort your facts and read your initial sources properly before you post a half written news piece. This may assist you. Callyne4 15:32, 22 August 2010 (UTC)

Bring this up with Maverick Nate; I have no idea what any of this means. I'm confused about how they're doing it this time around.--immewnitythemew 17:36, 22 August 2010 (UTC)
Then read what I've provided. I can provide even more if it helps. It's just annoying to see news that is readily translated and accurate on at least two sources get skimmed over and watered down article pop up instead of something well informed and.. well, informative. Callyne4 02:02, 23 August 2010 (UTC)
I didn't provide the Journey Parters translation, Nate did, which is why you'd have to ask him about that. I'll make some changes, and hopefully it'll be better.--immewnitythemew 10:48, 23 August 2010 (UTC)