Talk:More new Pokémon seen during demo: Difference between revisions
From Bulbanews, your community Pokémon newspaper.
Jump to navigationJump to search
(→Etymology (if we're gonna deal with it): new section) |
(→minezumi: new section) |
||
Line 6: | Line 6: | ||
Well, I can't say much this time around. The ''zeru'' in Gochiruzeru almost certainly comes from "jelly"/"gel". The ''kurusu'' in Rankurusu ''might'' be for "cross" (''kurusu'', literally Portuguese/Spanish ''cruz'') which would make a little sense if it raelly were gothic lolita-based.—[[User:Urutapu|Urutapu]] 05:25, 10 July 2010 (UTC) | Well, I can't say much this time around. The ''zeru'' in Gochiruzeru almost certainly comes from "jelly"/"gel". The ''kurusu'' in Rankurusu ''might'' be for "cross" (''kurusu'', literally Portuguese/Spanish ''cruz'') which would make a little sense if it raelly were gothic lolita-based.—[[User:Urutapu|Urutapu]] 05:25, 10 July 2010 (UTC) | ||
== minezumi == | |||
"nezumi" has been revealed in a trailer for the game. I know you don't like how this information was revealed, but, in reality, it was no worse than a corocoro leak. [[User:Kanjo|Kanjo]] 11:58, 11 July 2010 (UTC) |
Revision as of 11:58, 11 July 2010
Romanization
It should be Hatōpō. Hatoopoo implies it's pronounced Ha-two-poo.—Urutapu 17:37, 9 July 2010 (UTC)
- Hmm, that would probably look better. Fair enough. George Hutcheon 19:18, 9 July 2010 (UTC)
Etymology (if we're gonna deal with it)
Well, I can't say much this time around. The zeru in Gochiruzeru almost certainly comes from "jelly"/"gel". The kurusu in Rankurusu might be for "cross" (kurusu, literally Portuguese/Spanish cruz) which would make a little sense if it raelly were gothic lolita-based.—Urutapu 05:25, 10 July 2010 (UTC)
minezumi
"nezumi" has been revealed in a trailer for the game. I know you don't like how this information was revealed, but, in reality, it was no worse than a corocoro leak. Kanjo 11:58, 11 July 2010 (UTC)