Talk:More Black and White English names revealed: Difference between revisions

From Bulbanews, your community Pokémon newspaper.
Jump to navigationJump to search
(→‎Not a translation.: new section)
Line 11: Line 11:
== Not a translation. ==
== Not a translation. ==


"Note that the information under ''Japanese'' below are translations" is incorrect, they are what is called a "transliteration" (as the female rival's name is "ベル" for instance)
"Note that the information under ''Japanese'' below are translations" is incorrect, they are what is called a "transliteration" ("ベル" > "Bel") --[[User:Deuxhero|Deuxhero]] 02:26, 15 January 2011 (UTC)

Revision as of 02:26, 15 January 2011

C-Gear

According to the Pokemon Black and White website, the C-Gear also keeps its name. Mewtwo777 03:46, 14 January 2011 (UTC)

Two things

Firstly, N, Black City and White Forest were already known. Secondly, this article should really be merged with List of Generation V English names revealed, as they cover the same thing. --SnorlaxMonster 06:41, 14 January 2011 (UTC)

I'm not sure why we have two. I'm going to redirect this one to the other article. —darklordtrom 09:27, 14 January 2011 (UTC)
Or maybe the other way. Or something. —darklordtrom 09:29, 14 January 2011 (UTC)
Something. —darklordtrom 09:35, 14 January 2011 (UTC)

Not a translation.

"Note that the information under Japanese below are translations" is incorrect, they are what is called a "transliteration" ("ベル" > "Bel") --Deuxhero 02:26, 15 January 2011 (UTC)